SPECIÁLNÍ FRÁZE
používané /a povolené/ při hře
"Jsou tady s kozou."
/pozvání ke hře, také devítka zelená/
"Budeme působit."
/pozvání ke hře/
"Půjdeme si hodit." /
-"- /
"Půjdeme poškádlit list."
/ -"- /
"Přišel jsem si jen pro
prezenci." /když nechce hrát/
"Nejsem starej Hurt, abych dával
furt."/při opětovném rozdávání/
"Nebudu vám tu dělat Francka
Syřinků." / -"- /
"Koukat kartám pod sukni."
/zjišťovat hodnotu karet soupeřů jejich tajným
prohlížením při rozdávání/
"Na mostě by sis nezahrál."
/když padají karty při rozdávání/
"Příště ti přinesu necky."
/když padají karty pod stůl/
"Pojďte hrát chvilku pod
stolem." /spadlé karty na zem/
"Rychlá volba, dobrá volba."
"Necháme karty ztrumfovatět."
/volící hráč sebere všech dvanáct karet najednou/
"Sedm kulí jako v Sarajevu."
/hlášení kulové sedmy - nebo dle J. Haška, při přebíjení
žaludského krále kulovou sedmou/
"Kulema dobývali Brno."
/hlášení kulových trumfů/
"Sto a sedm kulí se na vás
špulí." /107 kulí/
"Sedma na ohonu hry producírovati se
bude." /hlášení sedmy/
"To je karta, na tu by půjčil
Rotschild." /pochválení vlastní karty/
"Na takovou kartu hledět milo."
/pochvala vlastního listu/
"Sedm kurev, každá jiná."
/zoufání nad špatnou kartou/
"Lepší špatná karta, než
žádná."
"Každá karta je dobrá, jen jí
rozumět."
"Hraje pomalu, ale blbě."
"To není hra, inu to je koncert. Taková hra by se měla
vysílat."
"Jednu vynes a řekni, že ti
vypadla." /dlouhé rozjímání nad výnosem/
"Budeš hrát, nebo budeš pečetit
svůj tah?" / -"- /
"První idea bývá nejlepší."
/rada pro nerozhodného hráče/
"Nemá cit." /výtka při
špatném výnosu v betlu/
"Má cit." /pochvala při
dobrém výnosu v betlu/
"Jelena Obrazcovová."
/komentujeme hru, ve které byly ohlášeny všechny čtyři
mariáše/
"Zwinger." / -"- /
"Ermitáž." / -"- /
"Polepšovna." /dává-li
si hráč "re"- tedy lepší flek/
"Slepý kuře našlo zrno." /náhodné
vítězství/
"I kdyby za horama byla ...."
/o soupeřovu hlášeném honeru, ale i o jeho desítce, kterou
se chystáme "zabít"/
"Pod prdýlku vrazil sedlo."
/výnos pod desítku/
"Plnoštych" /vzatek,
který obsahuje 30 bodů/
"Zazděná stovka." /hra,
která se nehrála, a jak se posléze ukázalo, šlo uhrát
"stovku"/
"Svobodný zednář."
/ten, kdo nehlásil, tedy "zazdil" stovku/
"Po bitvě je každý generál." /když
tě kárá spoluhráč po prohrané hře/
"Po tavbě je každej chytrej." /
-"- /
"Vejdi v chatu mou."
/zabíjení soupeřova esa/
"Nešlo hejbat." /o hře,
která nešla vyhrát/
"Já to zkusím, vyhrát musím."
/riskuje/
"Vypucovaný kotel." /bez
trumfů/
"Čtyřka /eso, desítka atd./ nemá
hubu?" /dotaz volícího hráče, když dostal
"flek" na hru a nikdo si nedal "re"; často
tak "blufuje" "samec", když si dává sám
"re" - u křížového mariáše/
"Předčasný porod" a "Předčasný výron."
/hlášený honer hraný dřív, než je jeho pořadí/
"Podléška." /přihození
nižší karty či trumfa, než bylo neseno/
"Skrčím se." / -"-
/
"Dolní Krč." / -"-
/
"Podlezu." / -"- /
"Přijít se vysrat do pazoury."
/lehké vítězství bez zásluhy vítěze /
"Pojišťovna." /když
zabiješ cizí barvu vyšším trumfem než tvůj spoluhráč/
"O půlnoci se karta obrací." /k
hráči, který prohrává a chce odejít domů/
"Zkus si otočit židli."
/opět k hráči, který prohrává/
"Kulky, mámo." /při
výnosu kulí/
"Na ty kule hledět milo, každá
měla círka kilo" / -"- /
"Žaludy husí, do krku musí."
/při výnosu žaludů/
"První hru rád zaplatím."
"První vyhrání, z kapsy vyhání." / obě
při prohře vůbec první hrané hry/
"Peníze jsou oběživo."
/povzdech stále prohrávajícího hráče/
"Když nevíš co, vem za kule a
trhni." /dlouhé rozjímání nad výnosem; není to
nápověda k výnosu kulí/
"Kdo nevolí červené, okrádá
rodinu." /po prohrané, či vyhrané červené hře
nebo stovce/
"Bílý táhne a vyhraje."
/opět dlouhé rozjímání/
"Máš požehnání."
/flek/
"Na zadáčku si mohu hodit
fráčkem." /flek od hráče, který sedí za
hráčem, který volí/
"Ambo." /flek na hru a
honera/
"Ambo-jambo." / -"- /
"Tam a zpátky." /
-"- /
"Přes obě prdele." /
-"- /
"Přes obě půlky." /
-"- /
"Od Šumavy k Tatrám." /
-"- /
"...a od prdele k játrám." /
re na hru i honera /
"Stříhat a holit." /
flek na hru a honera /
"Flek pod obojí." /
-"- /
"Hoboj." / -"- /
"Bambus." / -"- /
"Co je to flek? To muška jenom
zlatá." /hlášení "re"/
"Blbej sedlák má vždycky nejlepší
brambory." /špatná hra slaví úspěch/
"Když je štěstí unavené, i na
vola sedne." / -"- /
"Kdo chce kule hráti, ten je musí
míti." /obecně/
"Já tě naučím v kostele
hvízdat." /pohrůžka/
"Stihnul to jako Panenka Marie do
Vánoc." /zvrat v posledním okamžiku/
"V mládí erotik, v stáří
sklerotik." /zapomenul zavolit/
"Naši furianti !" /výtka
nerozvážně flekujícímu spoluhráči/
"Leze, leze, nepřeleze !"
/při zabití štychu trumfem nižším, než již dal předtím
soupeř/
"Na každou prdel přijde jednou
sraní." /pohrůžka k vyhrávajícímu hráči/
"Geniální matematik."
/čestný titul toho, kdo cokoliv špatně spočítá/
"Neplatila, koláče dala, hotovo,
točit." /potvrzení o přijetí vyhrané částky/
"Hrát při zdi."
/bojácně, opatrně/
"Kdo se bojí, sere v síni."
/bojácná hra/
"Kdo se bojí, nesmí do lesa."
/ -"- /
"Živit se na mrtvolách."
/těžit z neúspěchu jiných a brát bez vlastního
přičinění/
"Já už jinej nebudu."
/nese stále stejnou barvu/
"Červené eso dodá."
/budoucí majitel esa rozdá na poslední hru/
"Malá vyhání velký."
/výnos nízké karty/
"Víš ty vůbec, s kým
hraješ?" /ke spoluhráči, který byl nucen dát
soupeřům plonkovou desítku/
"Vím já tím rozrušením, co
dělám?" /omluva vlastní chyby/
"Poslední kráva z chlíva."
/výnos posledního trumfu/
"Lup strejce pod vejce."
/výnos králem pod soupeřovu desítku/
"Hup na hrazdičku." /
-"- /
"Vzal ho na játra."
/připravil o trumfa/
"Hraješ jako Paganini."
/pochvala/
"Hraješ jako Paganini na buben."
/pohana/
"To by mohlo hrát prase s
kantorem." /spoluhráči si naznačují, co vynést/
"Poraď se s peněženkou!"
/k váhajícímu hráči při flekování/
"To můžeme hrát na mezi o
fazole." /povzdech/
"To můžeme hrát pořád."
/při placení za stovku, ve které byla očekávána drtivá
prohra/
"Nažer se tý mědi!"
/při placení desetníku/
"Bylo to mezi Žebrákem a
Točníkem." /špatná karta, která se nehodí ani
na betla, ani na flekování/
"Krmení." /mazání
plonkové desítky/
"Mám tam díru." /při
hlášení "re" na betla/
"Rentgenové oči."
/výnos jasnovidce/
"Možné je-li to?"
/údiv/
"Jeví chuť spolupracovat."
/maže svoji desítku soupeři/
"Štěstí v kartách, neštěstí v
lásce." /ospravedlnění prohry/
"Dobrý střelec - miláček
žen." /přizabití - "zastřelení"
soupeřova esa/
"Rybníkář." /hráč
vytvářející na stole neregulérní podmínky soustavným
rozléváním svých či cizích nápojů/
"Jakub Krčín." /
-"- /
"Štěpánek Netolický."
/ -"- /
"Na ty kule hledět milo, každá
váží nejmíň kilo." /při výnosu příslušné
barvy/
"S takovou kartou se můžu nechat
vyfotit." /špatný list/
"Držte si klobouky, jedeme z
kopce." /v očekávání rychlého závěru hry/
".... zašeptal Vilímek měkce."
/komentujeme soupeřovo nevýrazné ohlášení honera či fleku/
"A jsme holí jako Prokop."
/bez jediného uhraného štychu/
"Holátko." / -"- /
"Počítaj u chudejch."
/po hře k soupeři, když jsme si jisti vítězstvím/
"Komu karty v ruce šustí, toho
štěstí neopustí." /obecně/
"Zmateční stížnost."
/při chybě/
"Tri dni ma naháňali ..."
/při pokusu o zabití soupeřovy desítky/
"... eště ma nedostali."
/při neúspěchu předchozího/
"Být v každém hovně za
kvedlačku." /opakovaně prohrát hru
spoluhráčovým přičiněním/
"Gráfovat." /hlasitě
zoufat nad špatnou kartou, prohrou či nízkou výhrou/
"Přemysl." /po dlouhém
uvažování udělal chybu, která prohrála celou hru/
"Zástupce převozníka Pytelky."
/ten, který rozdává mimo pořadí, blízký příbuzný
F.Syřinků a starého Hurta/
"Serpenízek." /povzdech
prohrávajícího hráče/
"Kouří se ze mě jako z držkové
polévky." / -"- /
"Rovenský" /ten, který
rovná karty, ač má zrovna pauzírovat, zjevuje se hlavně při
dvou pauzírujících hráčích/
"Skladatel." / -"- /
"Vyhrňte si nohavice, jedeme do
šlajsny." /v očekávání zvratu ve hře/
"Sehráli to jako Stará Paka s
Novou." /pochvala minulé hry/
"Zgeilovaná karta."
/rozlož karet, která slibuje zajímavou hru/
"Karta se čistí."
/schyluje se k zajímavé hře/
"Dívat se mrtvému do prdele." /přemýšlet
nad minulou hrou/
"Urazit Kartiboha."
/zahrát proti duchu hry/
"Je v laufu." /daří se
mu/
"Karta leží a hra běží."
/napomenutí hráče, který chce změnit výnos/
"Viktorazské držení."
/chyták na "durcha s" v barvě kulové a žaludské -
"za žaluda a za kule"/
"Šel tam honem, splakal nad
talonem." /přejaté rčení z licitovaného
mariáše, značícího uspěchanou hru/
"Všechno v ohni a hasiči
nikde." /nejistý výsledek/
"Pokaždé nemůže být
posvícení." /úspěch následovaný neúspěchem/
"Po posvícení bývá sračka."
/ -"- /
"Nepředhazovat se."
/hrát v pořadí/
"Šoupni si !" /výzva pro
váhajícího hráče při volbě/
"Fakultativní volba."
/případ, kdy spolu s volícím hráčem zavolí omylem ještě
jeden hráč mimo pořadí/
"Il flecco furioso."
/flek, který není podložen silnou kartou, ale pouze chutí do
hry/
"A nekoukej mi do laufu."
/ukazuje vyloženého betla či durcha/
"Hrát ze dvou karet."
/koukat soupeřovi do karet/
"Krátké nahlédnutí do karty
soupeře je lepší, než dlouhé filozofování nad kartou
vlastní." /napomenutí hráče "ze dvou
karet"/
"Bláto na hřišti."
/ušpiněný stůl/
"Sraz u hřbitova, rakve s
sebou." /dohrávání hry s výraznou porážkou
protihráčů/
"Konec radovánek." /blížící
se konec hry/
"Spadla klec." / -"-
/
"Konec písně." /
-"- /
"Derniera." /poslední
hra/
"U Bucků zhasli." /
-"- /
Poznámka: Někomu by se mohly zdát
tyto výrazy trochu nespisovné. Ale právě opak je pravdou.
Jsou to fráze ze slovníku spisovné mariášové češtiny. Lze
je slyšet všude tam, kde se mariáš hraje. Jejich význam je
čistě technického rázu a s jejich smyslem, jsou-li použity
mimo okruh mariášový, nemají nic společného.